Het is niet gelukt dit gedicht in de gebruikelijke talen van “Reflections” te vertalen. Hoe vertaal je „bovenmaatse moeder“? De moeder in het gedicht was wat afmetingen aangaat eerder “middelmaats”. Hier en ook eerder in het gedicht wordt echter een afstand tussen moeder en dochter aangeduid. De moeder is een Nederlandse vrouw die in de jacht op Henk Dienske in april 1944 gearresteerd werd en vervolgens in de concentratiekampen Vught, Ravensbrück en Dachau verbleef. De dochter was toen 10 jaar oud. Naast respect, voelt de dochter zich door de daadkracht, het God vertrouwen en het Verzet verleden van haar moeder, als het ware tegen de wand gedrukt. De moeder stierf op hoge leeftijd in 1993. Het gedicht moet ongeveer in 2008 geschreven zijn. De dochter leeft bij goede gezondheid in Nederland.
Omdat we slecht luisterden
omdat niet dat hele erge
maar steeds dat bovenmenselijke
voor ons buitenstaanders
voor ons ongelovigen
voor mij
nu zoeken we naar overlevenden
graven de overledenen op
met onze vragen
hechten ons aan wat overbleef
een rood driehoekje
een vodje textiel met het nummer: 123231
beschreven snippers vergeeld papier
beturen we
want we willen weten
krijgen haast, wij
kinderen van een bovenmaatse moeder
uit de bundel “Geland” van Karolien van Ommen